ড্যাফোডিলস (নার্গিস)
কবি: উইলিয়াম ওয়ার্ডসওয়ার্থ
অনুবাদ: মুহাম্মদ আস্রাফুল আলম সোহেল
[মুন্সীগঞ্জ, ঢাকা, বাংলাদেশ]
আমি মেঘের মতো একা ঘুরেছি
যা উপত্যকা আর উঁচু পাহাড়ের উপর ভেসে বেড়ায়,
যখন আচমকা আমি একটি ভিড় দেখতে পেলাম,
একদল স্বর্ণালী ড্যাফোডিল ফুল;
হ্রদের ধারে, গাছের নিচে,
বাতাসে দোল খাচ্ছে এবং নাচছে ।
অবিরাম যে নক্ষত্রগুলো আলো ছড়ায়
এবং আকাশগঙ্গায় ঝিকিমিকি করে,
তারা এক অন্তহীন সারিতে ছড়িয়ে ছিল
একটি উপসাগরের প্রান্ত বরাবর:
আমি এক নজরে দশ হাজার দেখেছি,
প্রাণবন্ত নৃত্যে মাথা নাড়ছে ।
ড্যাফোডিলগুলোর পাশে ঢেউগুলো নাচছিল; কিন্তু তারা
উল্লাসে ঝলমলে ঢেউগুলোকে ছাড়িয়ে গেল:
একজন কবি সুখী না হয়ে পারতেন না,
এমন এক উচ্ছ্বসিত সাহচর্যে:
আমি একদৃষ্টিতে তাকিয়ে থাকি— আর তাকিয়ে থাকি— কিন্তু একটু ভাবনা
আমার কাছে দৃশ্যটি কত ঐশ্বর্য এনেছিল:
প্রায়শই, যখন আমি আমার পালঙ্কে শুয়ে থাকি
ভাবশূন্য বা চিন্তামগ্ন মেজাজে,
সেগুলো অন্তর্চক্ষে ঝলকানি দেয়
কোনটি একাকীত্বের স্বর্গসুখ;
এবং তখন আমার মন আনন্দে ভরে ওঠে,
আর ড্যাফোডিলগুলোর সাথে নাচে ।
(উৎস: পোয়েট্রি ফাউন্ডেশন.অর্গ)
